Não quero que desposes a minha Musa,
 E, assim, deixes de ler
 As palavras dedicadas que os escritores usam
 Sobre seus belos objetos, abençoando seus livros.
 Tu és tão bela em saber quanto em cor,
 Colocando o teu valor além do meu louvor;
 E assim te vês forçada a buscar de novo
 Um olhar mais fresco que já passou.
 Faze isso, amor; embora quando vejam
 Que toques duros empresta a retórica,
 Tu, minha bela, terias simpatizado
 Com palavras simples por teu verdadeiro amigo;
 E suas cores grosseiras deveriam ser mais bem usadas
 Para enrubescer as faces, daquilo que sobra em ti.
 I grant thou wert not married to my Muse
 And therefore mayst without attaint o’erlook
 The dedicated words which writers use
 Of their fair subject, blessing every book
 Thou art as fair in knowledge as in hue,
 Finding thy worth a limit past my praise,
 And therefore art enforced to seek anew
 Some fresher stamp of the time-bettering days
 And do so, love; yet when they have devised
 What strained touches rhetoric can lend,
 Thou truly fair wert truly sympathized
 In true plain words by thy true-telling friend;
 And their gross painting might be better used
 Where cheeks need blood; in thee it is abused.

