Henry V
ACT IV SCENE IV | The field of battle. | |
Alarum. Excursions. Enter PISTOL, French Soldier, and Boy. | ||
PISTOL | Yield, cur! | |
French Soldier | Je pense que vous etes gentilhomme de bonne qualite. | |
PISTOL | Qualtitie calmie custure me! Art thou a gentleman? | |
What is thy name? Discuss. | 5 | |
French Soldier | O Seigneur Dieu! | |
PISTOL | O, Signieur Dew should be a gentleman: | |
Perpend my words, O Signieur Dew, and mark; | ||
O Signieur Dew, thou diest on point of fox, | ||
Except, O signieur, thou do give to me | 10 | |
Egregious ransom. | ||
French Soldier | O, prenez misericorde! ayez pitie de moi! | |
PISTOL | Moy shall not serve; I will have forty moys; | |
Or I will fetch thy rim out at thy throat | ||
In drops of crimson blood. | 15 | |
French Soldier | Est-il impossible d’echapper la force de ton bras? | |
PISTOL | Brass, cur! | |
Thou damned and luxurious mountain goat, | ||
Offer’st me brass? | ||
French Soldier | O pardonnez moi! | 20 |
PISTOL | Say’st thou me so? is that a ton of moys? | |
Come hither, boy: ask me this slave in French | ||
What is his name. | ||
Boy | Ecoutez: comment etes-vous appele? | |
French Soldier | Monsieur le Fer. | 25 |
Boy | He says his name is Master Fer. | |
PISTOL | Master Fer! I’ll fer him, and firk him, and ferret | |
him: discuss the same in French unto him. | ||
Boy | I do not know the French for fer, and ferret, and firk. | |
PISTOL | Bid him prepare; for I will cut his throat. | 30 |
French Soldier | Que dit-il, monsieur? | |
Boy | Il me commande de vous dire que vous faites vous | |
pret; car ce soldat ici est dispose tout a cette | ||
heure de couper votre gorge. | ||
PISTOL | Owy, cuppele gorge, permafoy, | 35 |
Peasant, unless thou give me crowns, brave crowns; | ||
Or mangled shalt thou be by this my sword. | ||
French Soldier | O, je vous supplie, pour l’amour de Dieu, me | |
pardonner! Je suis gentilhomme de bonne maison: | ||
gardez ma vie, et je vous donnerai deux cents ecus. | 40 | |
PISTOL | What are his words? | |
Boy | He prays you to save his life: he is a gentleman of | |
a good house; and for his ransom he will give you | ||
two hundred crowns. | ||
PISTOL | Tell him my fury shall abate, and I the crowns will take. | 45 |
French Soldier | Petit monsieur, que dit-il? | |
Boy | Encore qu’il est contre son jurement de pardonner | |
aucun prisonnier, neanmoins, pour les ecus que vous | ||
l’avez promis, il est content de vous donner la | ||
liberte, le franchisement. | 50 | |
French Soldier | Sur mes genoux je vous donne mille remercimens; et | |
je m’estime heureux que je suis tombe entre les | ||
mains d’un chevalier, je pense, le plus brave, | ||
vaillant, et tres distingue seigneur d’Angleterre. | ||
PISTOL | Expound unto me, boy. | 55 |
Boy | He gives you, upon his knees, a thousand thanks; and | |
he esteems himself happy that he hath fallen into | ||
the hands of one, as he thinks, the most brave, | ||
valorous, and thrice-worthy signieur of England. | ||
PISTOL | As I suck blood, I will some mercy show. | 60 |
Follow me! | ||
Boy | Suivez-vous le grand capitaine. | |
Exeunt PISTOL, and French Soldier | ||
I did never know so full a voice issue from so | ||
empty a heart: but the saying is true ‘The empty | ||
vessel makes the greatest sound.’ Bardolph and Nym | 65 | |
had ten times more valour than this roaring devil i’ | ||
the old play, that every one may pare his nails with | ||
a wooden dagger; and they are both hanged; and so | ||
would this be, if he durst steal any thing | ||
adventurously. I must stay with the lackeys, with | 70 | |
the luggage of our camp: the French might have a | ||
good prey of us, if he knew of it; for there is | ||
none to guard it but boys. | ||
Exit |
Henry V, Act 4, Scene 5